sexta-feira, 10 de agosto de 2012

Tradutores da Bíblia: James Evans (1801-1846)

O criador do silabário* cree foi o reverendo James Evans, ministro do evangelho no princípio do século XIX. Sua missão era converter o povo aborígene de Ontário, província canadense, ao cristianismo. Suas primeiras atividades incluem o convívio com o povo ojibway, durante vários anos, no sul de Ontário.

Durante sua permanência nessa tribo, aprendeu habilmente a língua ojibway e começou a grafar** a mesma, tomando por base o alfabeto romano. Por ser ministro do evangelho, Evans desejava traduzir a Bíblia para o Ojibway. No entanto, teve dificuldades com seu método, porque esta língua não se adaptava ao alfabeto romano.

Qualquer pessoa que familiaridade a língua ojibway ou com língua cree, sabe que toda palavra neolatina europeia, por exemplo, ao traduzida para estes idiomas, pode resultar em algo excessivamente grande. Para exemplificar, a palavra "escola" traduzida em cree fica: "kis ki nwa ma too ka mik" (Abaixo veja um exemplo de placa de trânsito no silabário cree). Outro exemplo é o próprio nome do povo cree em sua língua: Nēhiyawēwin / ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ.

No início da década de 40, Evans viajou para Norway House, em Manitoba, no Canadá (Veja no mapa ao lado). Ali vivia uma comunidade cree. Nesta localidade, a obra de Evans floresceu. Eles inventou um sistema de escrita usando caracteres denominados caracteres silábicos cree. Esse sistema é muito simples e puramente geométrico, consistindo em doze símbolos que são vogais ou consonantes básicas.

O próximo passo de sua obra foi ensinar às pessoas de Norway House e aos povos vizinhos  esse. Com o tempo conseguiu uma imprensa adaptada ao sistema dos caracteres cree e começou a impressão de material religioso nessa língua.

Tristemente, ali iniciaram-se os problemas para Evans. Havia acusações contra ele por causa de sua entrada nos domínios dos nativos e por causa de sua conduta. A situação chegou ao ponto de que ser forçado a deixar Norway House, retornando a Inglaterra, nunca mais voltando a aquele lugar.

Placas de Trânsito no silabário cree


João 3:16 no silabário cree

* Nota do Tradutor: Um silabário é um conjunto de símbolos de escrita que representam (ou aproximam) sílabas que compõem palavras. Um símbolo num silabário representa tipicamente um som consoante opcional seguido por um som  vogal (Fonte: http://pt.wikipedia.org/wiki/Silab%C3%A1rio, acesso em 10 de agosto de 2012, às 13h20).
** N. do Trad.: Dar a forma escrita a um idioma ágrafo - que não possui tal forma.

Fontes:
Traduzido por Marcos Paulo da Silva Soares
acesso em 10 de agosto de 2012, às 17:21
Usado com permissão

Nenhum comentário:

Sons e Línguas - O Fazer Missões através da Tradução da Bíblia em Poesia

Abaixo segue o texto do Folheto Sons e Línguas, da Missão ALEM, que descreve de modo singelo o trabalho do missionário-tradutor de Bíblia...